2月料理教室の開催報告(2월 요리교실 활동보고)

アンニョンハセヨ~。

2月8日(土)、2025年最初の料理教室を開催しました。

この日のメニューは九節板(クジョルパン)とトッククッ。

안녕하세요~.

2월 8일(토), 2025년 첫 번째 요리 교실을 개최했습니다.

이날의 메뉴는 구절판과 떡국이었습니다.

クジョルパンは宮廷料理、トッククッは主にお正月に食べるお料理です。

クジョルパンは、餃子の皮のような小麦粉の薄焼きに、5色で揃えた8つの具材を包んで食べます。トッククッは日本のお雑煮みたいな感じですね。どちらも旅行で食べる機会は中々ないメニューではないかと思います。

まずは先生が調理しながら、レシピにも書いてないちょっとしたコツを交えてレクチャーをしてくださいました。日本の家庭でも揃えやすい調味料や材料での作り方を教えてくれるのも、主婦歴〇〇年である先生の長年の経験が活かされていますね。

구절판은 궁중 요리, 떡국은 주로 설날에 먹는 음식입니다.

구절판은 만두피처럼 얇게 부친 밀가루 전병에 다섯 가지 색으로 준비한 여덟 가지 속재료를 싸서 먹는 음식입니다. 떡국은 일본의 오조니와 비슷한 느낌이네요. 두 가지 모두 여행 중에는 쉽게 접하기 어려운 메뉴가 아닐까 싶습니다.

먼저 선생님께서 직접 요리하시면서 레시피에는 나와 있지 않은 작은 팁들도 함께 알려주셨습니다. 일본 가정에서도 쉽게 구할 수 있는 조미료와 재료를 활용한 조리법을 가르쳐 주신 것도, 주부 경력 ○○년인 선생님의 오랜 경험이 돋보이는 부분이었습니다.


先生の実演の後は、それぞれグループに分かれて調理を開始します。

皆さん、初めて会った方とも協力し合って美味しく出来ましたね!
여러분, 처음 만난 분들과도 서로 협력하며 맛있게 완성할 수 있었네요!


この日は連日の大雪でお足元が悪い中、たくさんの方が参加してくださいました。

先生が「お礼をこめて」と、手作りのお菓子を作ってきてくれましたよ~。ナッツやひまわりの種などがゴロゴロ入っている、体に良さそうでお腹も満足な韓国伝統菓子です。とっ~ても美味しかったですね。

이날은 연일 내린 폭설로 발길이 불편한 가운데서도 많은 분들이 참석해 주셨습니다.

선생님께서 "감사의 마음을 담아" 직접 만든 수제 과자를 가져오셨어요~.

견과류와 해바라기 씨 등이 듬뿍 들어가, 건강에도 좋고 든든한 한국 전통 과자였습니다. 정말 맛있었죠!


次回は3月8日(土)に開催します。メニューはビビンパとコンナムルクッです。

韓国料理の定番ですが、是非本場の作り方を楽しく学んでみませんか?

当教室はリピーターさんも多いのですが(今回も多くの方が次回のご予約をされていました。感謝!!)、初めての方でも、おひとり様でもまっ~たく問題ありません。ぜひお気軽にご参加くださいね。

では来月もト マンナヨ!

다음 요리 교실은 3월 8일(토)에 개최됩니다.

메뉴는 비빔밥과 콩나물국입니다.

한국 요리의 대표적인 메뉴이지만, 본고장의 조리법을 재미있게 배워보지 않으시겠어요?

저희 교실은 리피터 분들도 많지만(이번에도 많은 분들이 다음 회차를 예약해 주셨습니다. 감사합니다!!), 처음 오시는 분이나 혼자 오시는 분도 전혀 문제없습니다. 부담 없이 편하게 참여해 주세요!

그럼 다음 달에도 또 만나요!


在日本大韓民国民団石川県地方本部

○在日同胞が生存権と生活権を守るために自発的に作った任意団体です。 ○特定の人だけが参加する組織ではなく、在日韓国人や韓半島にルーツをもつ人であればどなたでも参加できる幅広い大衆団体です。 ○在日韓国人の法的・政治的・社会的な権利を守り、生活および民族教育の保障や民族文化の向上を図る活動を行い、在日同胞全体のより良い暮らしを目指す非営利団体です。